亨特一头雾水地看着手中的东西,他无论如何也想象不到斯特莱德有可能是个信奉宗教的人,但是手上的这串念珠看上去虽然陈旧,外表却光洁柔和,一看就是曾经有人常常使用……他无意识地把手中的十字架翻到背面,然后忽然发现,木质十字架的背面刻着一行浅浅的字母。
亨特以不复往年灵巧的姿势穿过草地,从后院的一扇玻璃门中进入了斯特莱德的家里。室内光线昏暗,地板和桌面上都覆盖着一层薄薄的指纹粉,显然已经被CSI从里到外搜了个遍。
——一串下面缀着被钉在十字架上的基督苦像的念珠。
亨特缓步在室内穿行,扫视过一件又一件的东西……几乎没有照片,只有一张斯特莱德年轻时和其他工作人员在红杉庄园内的合影,没有任何能证明斯特莱德更年轻时经历的相册、纪念品或早已被抛弃不用的物品,看上去就好像是斯特莱德是两手空空地从空气里冒出来、直接来到维斯特兰的一样。他搬来这个城市之前未携带任何物品吗?
他想寻找的是能窥见斯特莱德的心灵世界的窗户——在这样的时刻,他们总是令人感到讽刺的想到奥尔加,就好像确认如果有那个侧写师在场,他们就能进一步接近真相一样。在其他的时候,亨特认为这只是懦弱的逃避责任的体现,“正是因为那样优秀的侧写师不在场,我才没有看透事情的真相”,这显然只是给自己找的一种理由。
亨特深知一个人的家近乎是他们内心世界的直观体现,就算是他们再怎么小心翼翼地遮盖自己的过去,他们的历史都难以避免地从每一寸空气中自行吟唱起来。而众所周知,魔鬼正诞生于细节之中。
第84章 愚人庆典 04
奥雷莉在这几天之内听了太多的法律名词,因此轻易理解了这位检察官的意思:审前羁押听证的目的并不是证明嫌疑人有罪,而是为了证明嫌疑人在获得保释后有重大逃跑嫌疑。
他从抽屉里面翻出来一个胡乱扔着的、他绝没想到会出现在斯特莱德家里的东西。
斯特莱德是在关押被绑架的孩子们的房子里被逮捕的,这无疑符合法典3124条(e)款规定的罪行(华莉丝·哈代常常这样向奥雷莉强调,虽然奥雷莉到现在都没弄清楚那些法典条款的内容究竟是什么):即嫌疑人涉及未成年被害人的罪行,因此会被禁止保释。
亨特皱着眉头、气馁地拉开了书房桌子右手边的最后一个抽屉,在一沓整齐的煤气和房租账单、圆珠笔和回形针等小东西之间翻了几下,然后手指微微地顿住了。
她在华莉丝·哈代的办公室里留到很晚,并且在对方提议送她回家的时候下意识地拒绝了;在那个时候,对方想着她露出一个忧心忡忡的表情,“我是在担心你的精神状况”这样的话几乎就要冲口而出——她发现多年以后的现在,她很难再接受没来由的好意。
亨特不死心地搜完了整个卧室、起居室和书房,得出的结论是近乎确实如此:房子里的东西基本上都来自斯特莱德搬来维斯特兰之后,旧报纸和旧杂志(亨特注意到主要是色情杂志)落满灰尘,整齐地堆积在书柜里,印刷时间无一例外都在三十年之内;客厅的架子上放着几个小奖杯,上面写着什么“最佳员工奖”,显然是他为汤普森效力的时候拿到的东西;收纳在抽屉里的、几乎没拆封的国际象棋、扑克牌等小玩意说明这人几乎没在家里招待过客人。
奥雷莉正穿越灯光昏暗的巷弄,昏暗的天空之中浓云翻滚,或许很快就要下雨了。
封锁,园墙之外的草丛里随便一踢都能踢出十来个记者,肯定也不是他可以再次进入的地方。所以最后只剩下这里,已经不太被警察和记者们关注的、斯特莱德的房子,成为了他最终探索的目的地。
他们肯定已经把最有价值的证据拿走了,亨特没指望在这里找到什么能给斯特莱德定罪的正剧,想来这种在法律边缘游走的家伙也不会把那些东西随便扔在家里。
“你是安全的。”那位检察官这样语气温和地强调道。
而,那近乎像是个笑话:一个检察官竟然真的会为她的污点证人感到担忧。
他万分谨慎地扫视过整个房间:虽然到处落满灰尘,但是斯特莱德的住宅令人意想不到地整洁有序,不太像是他这个年龄的单身汉能保持的状态。不过那个家伙生性多疑,似乎也不太可能经常雇佣家政来为他清洁房间……此外这房子虽然地段不错,但是面积和价格都不算夸张,显然斯特莱德也不想暴露自己实际上很富有的事实。这样来说,房子大部分时间都得他自己打扫的可能性更大一些,他从年轻起就养成了这种整洁的生活习惯?
“The church of St. Anthony the Great”。
次日就是审前听证会,奥雷莉作为将出庭作证的证人之一,尚有许多细节需要跟检察官反复探讨。她不可避免地感到紧张,但哈代女士用轻松的语气对她说,斯特莱德绝不可能通过审前羁押听证程序,就算是阿玛莱特那样的大律师也没法让他在庭审之前获得保释。